Carolien (81) en Ton Hilhorst (84) uit Groningen werkten ruim 30 jaar aan de vertaling van de 'Legenda Aurea'. Nu ligt hun levenswerk in de winkel
Voor het eerst sinds het jaar 1358 is er een volledige Nederlandse vertaling verschenen van de wereldberoemde verzameling heiligenlevens ‘Legenda aurea’. Dankzij Carolien Hilhorst-Boink en Ton Hilhorst uit Groningen.

Ton Hilhorst en Carolien Hilhorst-Boink tijdens de presentatie van hun vertaling van de 'Legenda Aurea' in boekhandel Riemer in Groningen. Foto: Eva Hilhorst
Je kunt het gerust een levenswerk noemen. Meer dan dertig jaar werkten Carolien Hilhorst-Boink en haar echtgenoot Ton Hilhorst aan de vertaling van de Legenda aurea (letterlijk: gouden legenden). De kloeke verzameling met levensbeschrijvingen van christelijke heiligen, geschreven door Jacobus de Voragine (1226/1230-1298), geldt als een van de meest invloedrijke boeken uit de middeleeuwen.
Dit artikel is alleen te lezen voor onze abonnees.
Kies voor een van de onderstaande abonnementen om direct verder te lezen.
PREMIUM heb je al voor maar € 1,50 per week!
Abonnement
PREMIUM -50%
Upgrade (optioneel)
- Ma t/m za de krant online lezen
- Ma t/m za de krant online lezen
- Zaterdag de weekendkrant op papier