Jannie Boerema vertaalde MacBeth in het Drents voor theaterdrama rond boortoren 't Haantje. 'Het is de taal van mijn hart'

Schrijfster Jannie Boerema uit Zeijen vertaalde MacBeth in het Drents. Teksten zijn vervlochten met de theatervoorstelling Woeste Gronden over het mysterieuze drama rond de verzwolgen boortoren. Woensdagavond is de première in ‘t Haantje .

Jannie Boerema maakte een vertaling van MacBeth in het Drents.

Jannie Boerema maakte een vertaling van MacBeth in het Drents. Foto: Marcel Jurian de Jong

Achter de sticker op de voordeur van haar woning in Zeijen gaat meer schuil dan een eenvoudige mededeling. Maar voor wie alleen het dialect machtig is, kan de entree een geruststelling zijn: Hier kuj Drents praoten .

menu